Reading the Quran in Bosnian — the Korkut translation
Besim Korkut (1904–1975) was a Bosnian Islamic scholar and Arabist whose translation of the Quran into Bosnian, published in 1977, remains the most widely read in Bosnia and Herzegovina, the diaspora, and across the former Yugoslavia. This guide explains the translation's place in Bosnian Muslim life and how to read the full Quran in Bosnian online for free.
Updated 9 May 2026
Who was Besim Korkut?
Korkut was born in Travnik, Bosnia, in 1904. He studied Arabic and Islamic sciences at Al-Azhar in Cairo and went on to teach Arabic at the University of Sarajevo. His Quran translation was the work of a lifetime — careful, scholarly, and aimed at Bosnian readers who understood the cadence of the language deeply but were not fluent in classical Arabic.
He died in 1975, two years before the translation was officially published. The Islamic Community of BiH (Islamska zajednica) and Orijentalni Institut in Sarajevo took on the work of seeing it through to print.
Why Korkut over other Bosnian translations
There are several Bosnian translations of the Quran — Mlivo, Karić, Pandža, and others — each with their own merits. Korkut is the dominant one for three reasons:
1. Scholarly grounding — Al-Azhar training and a lifetime of Arabic philology. 2. Beautiful Bosnian — the prose has the dignity of classical religious language without being archaic. It reads aloud well. 3. Wide endorsement — used by the Rijaset Islamske zajednice u BiH and present in nearly every Bosnian Muslim household.
It is what most people mean when they say 'the Bosnian Quran'.
Reading the Quran in Bosnian online
On Deen Path you can read the entire Quran with Korkut's translation alongside the Arabic and the English (Sahih International) translation, with audio recitation by Mishary Alafasy. Open the Quran reader. All 114 surahs are free, no sign-in needed.
The BS toggle in the translation picker shows or hides Korkut's text under each ayah. Combined with the audio, this is a good way for Bosnian Muslims to read along and start to recognise Arabic phrasing.
A note on copyright
Korkut died in 1989; under Bosnian copyright law (life + 70 years), his translation is technically still in copyright, held by his estate and the publishing house that released it. Most Islamic apps and websites use it under an implicit-permission practice — the publishers have not enforced and the wider goal is the spread of the Quran's meaning. We use it gratefully and credit it on every surah page.
Is the Korkut translation accurate?
Yes, it's regarded by Bosnian Sunni scholarship as one of the most reliable Bosnian translations. Like every translation, it's an interpretation — Arabic and Bosnian don't map perfectly. For deep study, scholars also consult the Arabic and other translations alongside it.
Can I read the Korkut translation offline?
Currently the Quran reader needs an internet connection. We're considering offline downloads for paid Deen Path + users in a future update.
What other Bosnian translations are good?
Mustafa Mlivo's translation is more literal and readable for younger audiences. Enes Karić's translation is more academic. Most homes have Korkut as the everyday Quran and a second translation alongside for comparison.
- 🕌How to pray Salah step by step — a beginner's guide
A gentle, beginner-friendly guide to Salah: wudu, the five daily prayers, what to recite, and the most common questions asked by new Muslims.
- 🌱A beginner's guide to Islam — where to start
If you're new to Islam, returning after years away, or learning for the first time as an adult, this guide is a gentle starting point. No shame, no jargon — just where to begin.
- 🤲Morning and evening duas (adhkar) every Muslim should know
A short list of the most important morning and evening duas from the Sunnah, with Arabic, transliteration, and English/Bosnian meaning. Easy to memorise.
“Allah loves consistency, not perfection.” — Sahih al-Bukhari